|
Quid est, quod casu fieri aut forte fortuna putemus?
[div.2,18] |
(!nein)(ja)
|
|
Naturam si sequemur ducem, sequemur et id, quod vehemens atque forte est.
[off.1,100] |
(nein)(!ja)
|
|
Cogitatio in vero exquirendo maxime versatur, appetitus impellit ad agendum.
[off.1,132] |
(nein)(!ja)
|
|
Sale vero et facetiis Caesar, Catuli patris frater, vicit omnes, ut contentiones aliorum sermone vinceret.
[off.1,133] |
(!nein)(ja)
|
Das Adverb
Das Adverb erläutert gewöhnlich eine Prädikatshandlung hinsichtlich Raum, Zeit, Art und Weise oder Intensität. Seltener tritt ein Adverb als Sinnträger zu der Kopula esse oder einem kopulativen Verb und ganz selten steht ein Adverb als Attribut bei einem Substantiv.
Zu den semantischen Funktionen des Komparativs und Superlativs s. "Das Adjektiv".
Freie Angabe
Sinnträger
Bei esse und kopulativen Verben stehen besonders ita, sic, bene, male, praesto, tuto usw. als Sinnträger.
Attribut
Adverbien können in der Regel nur dann als Attribut zu einem Substantiv treten, wenn sie lediglich eine Eigenschaft des Substantivs steigern oder abschwächen. Solche Adverbien sind admodum, paene, plane und vere.
Das Zahlwort
Wie im Deutschen gibt es auch im Lateinischen Grundzahlen (eins, zwei, drei), Ordnungszahlen (der erste, der zweite, der dritte) und Vervielfältigungszahlen (einfach, zweifach, dreifach). Eine Besonderheit des Lateinischen sind jedoch die Verteilungszahlen (je einer, je zwei, je drei).
Grundzahl („Kardinalzahl“)
Eine Grundzahl erläutert gewöhnlich adjektivisch ein Substantiv hinsichtlich seiner Anzahl, sie kann aber auch substantivisch gebraucht werden. Von den Grundzahlen sind 1 bis 3, die Vielfachen von 100 (aber nicht centum selbst) und die Vielfachen von 1000 (aber nicht mille sebst) deklinierbar.
| Grundzahlen | |
| unus, una, unum | ein, eine, ein |
| duo, duae, duo | zwei |
| tres, tria | drei |
| quattuor usw. | vier |
Zusammengesetzte Grundzahlen
Adjektivisches mille und substantivisches milia
Der indeklinable Singular mille steht im Nominativ und manchmal im Akkusativ substantiviert mit Genitivus totius, in den anderen Kasus wie ein indeklinables Adjektiv bei seinem Bezugswort.
Der deklinable Plural milia, milium dagegen steht gewöhnlich substantiviert mit Genitivus totius, wenn das Bezugswort unmittelbar folgt. Wenn das Bezugswort nicht unmittelbar folgt und bei Münz- und Maßsubstantiven kann milia jedoch attributiv verwendet werden.
| Interea Commius reliquique duces cum omnibus copiis ad Alesiam perveniunt et non longius mille passibus ab nostris munitionibus considunt. [Gall.7,79,1] |
Unterdessen gelangten Commius und die übrigen Heerführer mit allen Kriegsscharen nach Alesia und ließen sich nicht weiter als eine Meile von unseren Schanzanlagen entfernt nieder. |
| Tandem vulneribus defessi et pedem referre et, quod mons suberat circiter mille passuum, eo se recipere coeperunt. [Gall.1,25,5] |
Endlich waren sie von ihren Wunden erschöpft. Deshalb begannen sie zurückzuweichen und, weil ein Berg nur ungefähr eine Meile entfernt lag, sich dorthin zurückzuziehen. |
| Ita iter fecerunt, ut inter novissimum hostium agmen et nostrum primum non amplius quinis aut senis milibus passuum interesset. [Gall.1,15,5] |
So zogen sie weiter, dass zwischen der Nachhut der Feinde und unserere Vorhut nicht mehr als fünf oder sechs Meilen Abstand war. |
| Duo milia quingenti milites pugnant. | Zweitausendfünfhundert Soldaten kämpfen. |
| Decem milia talenta Gabinio sunt promissa. [Rab.Post.21] |
10.000 Talente wurden Gabinius versprochen. |
Ordnungszahl („Ordinalzahl“)
Eine Ordnungszahl erläutert gewöhnlich wie ein Adjektiv ein Wort hinsichtlich seiner Position in einer Menge, sie kann aber auch substantiviert gebraucht werden. Ordnungszahlen sind deklinierbar.
| Ordnungszahlen | |
| primus, a, um | der erste, die erste, das erste |
| secundus, a, um | der zweite, die zweite, das zweite |
| tertius, a, um | der dritte, die dritte, das dritte |
| quartus, a, um usw. | der vierte, die vierte, das vierte |
Zusammengesetzte Ordnungszahlen
Auch Ordnungszahlen werden einfach zusammengestellt, wobei zuerst die größere steht (z. B. millesimus sescentesimus duodequinquagesimus – der 1648). Bis 100 können auch sie auch mit et verbunden werden, doch steht dann zuerst die kleinere (z. B. tertio et trigesimo anno - im Alter von 33 Jahren).
Jahresangaben mit Ordnungszahlen
Im Lateinischen werden, anders als im Deutschen, Jahresangaben mit Ordnungszahlen gebildet.
| Q. Fabius - tertio hic anno ante consul fuerat - princips in confertos Veientes iit. [Liv.2,46,4] |
Quintus Fabius - er war vor zwei Jahren Konsul gewesen - drang als erster auf die dichtgedrängten Reihen der Leute von Veji ein. |
| Macedo Alexander, cum ab ineunte aetate res maximas gerere coepisset, nonne tertio et tricesimo anno mortem obiit? [Phil.5,48] |
Starb Alexander aus Makedonien, obwohl er seit seines Lebens größte Taten vollbracht hatte, nicht im Alter von 33 Jahren? |
| Potestatem (censoris) minuere, quo minus de moribus nostris quinto quoque anno iudicaretur, nemo conatus est. [Pis.10] |
Niemand hat gewagt, die Macht des Zensors einzuschränken, dass er gemäß unserer Tradition alle vier Jahre beurteilt wird. |
Vervielfältigungszahl („Multiplikativzahl“)
Eine Vervielfältigungszahl gibt als Adverbiale die Häufigkeit einer Prädikatshandlung an. Von Dichtern werden manchmal mit attributiv verwendeten Vervielfältigungszahlen Grundzahlen gebildet (z.B. ter deni für 30). Vervielfältigungszahlen sind nicht deklinierbar.
| Vervielfältigungszahlen | |
| semel | einmal |
| bis | zweimal |
| ter | dreimal |
| quater | viermal |
| quinquies | fünfmal |
| decies; centies; millies | zehnmal; hundertmal; tausendmal |
| Merkspruch: Semmel biß der Kater. |
semel bis ter quater |
Verteilungszahl („Distributivzahl“)
Eine Verteilungszahl bezeichnet adjektivisch die Größe von gleichen Teilmengen. Verteilungszahlen sind deklinierbar.
| Verteilungszahlen | |
| singuli, ae, a | je einer, je eine, je eines |
| bini, ae, a | je zwei |
| terni, ae, a | je drei |
| quaterni, ae, a | je vier |
| quini, ae, a | je fünf |
| deni, ae, a; centeni, ae, a | je zehn; je hundert |
|
Plebei Romanae viritim HS trecenos numeravi ex testamento patris mei et nomine meo HS quadringenos ex bellorum manibiis consul quintum dedi. Iterum autem in consulatu decimo ex patrimonio meo HS quadringenos congiari viritim pernumeravi et consul undecimum duodecim frumentationes frumento privatim coempto emensus sum et tribunicia potestate duodecimum quadringenos nummos tertium viritim dedi. Quae mea congiaria pervenerunt ad hominum millia numquam minus quinquaginta et ducenta. Tribuniciae potestatis duodevicensimum, consul XII, trecentis et viginti millibus plebis urbanae sexagenos denarios viritim dedi. [R.Gest.div.Aug.15] |
Der römischen Plebs habe ich Mann für Mann je dreihundert Sesterzen ausgezahlt auf Grund des Testaments meines Vaters und in meinem Namen je vierhundert Sesterzen aus Mitteln der Kriegsbeute, als ich zum fünften Mal Konsul war (29 v.Chr.), gegeben. Erneut aber habe ich in meinem zehnten Konsulat (24 v. Chr.) aus meinem Erbgut je vierhundert Sesterzen Spende Mann für Mann ausbezahlt und, als ich zum elften Mal Konsul war (23 v. Chr.), zwölf Getreidespenden ausgeteilt, wobei das Getreide auf meine Kosten gekauft worden war und, als ich zum zwölften Mal die tribunicia potestas inne hatte (12 v.Chr.), je vierhundert Sesterzen zum dritten Mal Mann für Mann gegeben. Diese meine Geldspenden erreichten niemals weniger Menschen als zweihundertfünfzigtausend. Als ich die tribunicia potestas zum achtzehnten Mal innehatte und zum zwölften Mal Konsulat war (5 v.Chr.), habe ich dreihundertzwanzigtausend Angehörigen der römischen Plebs je sechzig Denare Mann für Mann gegeben. |
Die Präposition mit Nomen
Präpositionen werden im Deutschen viel häufiger gebraucht als im Lateinischen, um die semantische Funktion einer Prädikatserläuterung deutlich zu machen. Vor allem der lateinische Ablativ muss mangels eines entsprechenden Kasus im Deutschen fast immer mit einem Präpositionalgefüge umschrieben werden. Meistens verwirklicht eine Präposition mit Nomen ein Adverbiale, seltener einen Sinnträger oder ein Objekt. Im Gegensatz zum Deutschen kann eine Präposition mit Nomen im Lateinischen nur unter bestimmten Voraussetzungen Attribut sein.
Die eigentliche Bedeutung fast aller Präpositionen ist räumlicher oder zeitlicher Art. Übertragen können sie aber auch modalen, kausalen und anderen Sinn haben. Wenn Präpositionen mit Akkusativ und mit Ablativ stehen können, bezeichnen sie mit Akkusativ eine Richtung und mit Ablativ einen Ort.
| Präpositionen, die ausschließlich mit Akkusativ stehen | |||
| räumlich | zeitlich | anderer Sinn | |
| ad | zu, bei ad Cannas bei Cannae |
bis ad id tempus bis zu der Zeit |
ungefähr ad ducentos ungefähr zweihundert |
| adversus / adversum |
gegenüber, gegen … hin adversus collem gegen den Hügel hin |
adversum deos gegenüber den Göttern |
|
| ante | vor ante oculos vor Augen |
ante lucem vor Tagesanbruch |
|
| apud | bei apud exercitum beim Heer |
||
| circa / circum |
um ( … herum) circa forum um das Forum herum |
||
| circiter | (ungefähr) um circiter Idus Septembres um den 13. Sept. |
||
| contra | gegen(über) contra Galliam Gallien gegenüber |
gegen, wider contra naturam gegen die Natur |
| erga | gegen, zum (in freundl. Sinn) erga matrem zur Mutter |
||
| extra | außerhalb extra munitiones außerhalb der Befestigung |
über extra modum über das Maß |
| infra | unterhalb infra oppidum unterhalb der Stadt |
nach infra Lycurgum nach Lycurg |
minderwertiger als infra elephantos minderwertiger als Eleph. |
| inter | zwischen inter montem et flumen zwischen Berg und Fluss |
während inter decem annos während zehn Jahren |
unter inter se untereinander |
| intra | innerhalb intra muros innerhalb der Mauern |
innerhalb intra paucas horas innerhalb weniger Stunden |
|
| iuxta | neben iuxta viam neben der Straße |
| ob | vor ob oculos vor Augen |
wegen ob eam causam deswegen |
| penes | in der Gewalt von penes accusatorem in der Gewalt des Anklägers |
||
| per | durch per provinciam durch die Provinz |
lang per decem dies zehn Tage lang |
mittels per litteras brieflich |
| post | hinter post me hinter mir |
nach post pugnam nach der Schlacht |
|
| praeter | vorbei … an praeter castra am Lager vorbei |
außer, gegen praeter consuetudinem gegen die Gewohnheit |
|
| prope | nahe bei propte castra in der Nähe des Lagers |
||
| propter | nahe bei propter Sciliam nahe bei Sizilien |
wegen propter te wegen dir |
| secundum | längs, entlang secundum flumen den Fluss entlang |
nach secundum comitia nach den Wahlen |
gemäß secundum naturam gemäß der Natur |
| supra | oberhalb supra terram über der Erde |
über supra modum über das rechte Maß |
| trans | jenseits trans Rhenum jenseits des Rheins |
| ultra | jenseits ultra montes jenseits der Berge |
über ultra biennium über zwei Jahre hinaus |
über ultra vires über seine Kräfte |
| Präpositionen, die mit Akkusativ oder mit Ablativ stehen | |||
| räumlich | zeitlich | anderer Sinn | |
| in | |||
| – m. Akk. | in in urbem in die Stadt |
für in futurum für die Zukunft |
in, für in universum im allgemeinen |
| – m. Abl. | im in senatu im Senat |
im in pace im Frieden |
in in spe esse hoffen |
| sub | |||
| – m. Akk. | unter, an den Fuß sub montem an den Fuß des Berges |
um sub noctem um die Nachtzeit |
|
| – m. Abl. | unter sub terra unter der Erde |
unter sub manu esse zur Hand sein |
| super | |||
| – m. Akk. | über, auf sub tumulum auf den Hügel |
||
| – m. Abl. | über, in Betreff super hac re über diese Sache |
Nachgestellte Präpositionen
Gemäß ihrem Namen wird die Präposition gewöhnlich ihrem Bezugswort vorangestellt. Ausnahmen sind:
Freie Angabe
Sinnträger
Ergänzung
Verbgruppen mit "Präposition mit Nomen" als Ergänzung
| narrare de | erzählen von | |
| pugnare cum | kämpfen gegen | |
| differre ab | sich unterscheiden von |
| Helvetii fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt. Gall.1,1,4] |
Die Helvetier kämpfen fast täglich gegen die Germanen. |
| ponere | setzen, stellen, legen | |
| locare, statuere | stellen | |
| consistere | sich stellen | |
| considere | sich niederlassen |
| Plato triplicem finxit animum, cuius principatum, id est rationem, in capite sicut in arce posuit, et duas partes parere voluit, iram et cupiditatem. [Tusc.1,20] |
Plato präsentierte eine dreifache Seele, wobei er die Leitung, das heißt die Vernunft, in den Kopf wie in eine Burg legte, und er wollte, dass ihr zwei Teile gehorchen, nämlich der Zorn und die Begierde. |
| figere, defigere | anheften | |
| incidere | einritzen | |
| inscribere | schreiben auf | |
| imprimere | einprägen |
| Putas necesse esse sicam in consulis corpore te defigere. [Cat.1,16] |
Du glaubst, dass du einen Dolch in den Körper des Konsuls hinein stoßen müsstest |
| numerare | rechnen unter | |
| habere | ||
| putare | ||
| ducere |
| Lycurgum aut Solonem censemus in numero eloquentium reponendos. [de ota.1,58] |
Wir sind der Meinung, dass Lykurg und Solon zu den Redegewandten zählen. |
In mit Ablativ bei Verben des Stellens, Einfügens und Rechnens
Bei Verben des Setzens, Stellens, Legens, des Einfügens und des Rechnens betonen wir im Deutschen den Aspekt der Bewegung, indem wir sie mit einer Richtungspräposition verbinden (zu den Vasen stellen, unter die Besten rechnen). Im Lateinischen wird dagegen durch die Verbindung der genannten Verben mit in und Ablativ der Endpunkt der Bewegung in den Blick genommen.
| Putas necesse esse sicam in consulis corpore te defigere. [Cat.1,16] |
Du glaubst, dass du einen Dolch in den Körper des Konsuls hinein stoßen müsstest. |
Attribut
Präpositionalattribut
Substantivische Attribute stehen im Lateinischen gewöhnlich im Genitiv (domus patris) oder als Apposition im gleichen Kasus wie das zu erläuternde Wort (urbs Roma). Präpositionalattribut ist nur in folgenden Fällen möglich:
| Amor erga Pompeium apud me valet. [fam.1,8,2] |
Meine Liebe zu Pompeius ist stark. |
| Monemur a fortissimo viro atque optimo post hominum memoriam consule, ut provideamus, ne citerior Gallia nobis invitis alicui decernatur. [prov.39] |
Wir werden von dem tatkräftigsten und besten Konsul seit Menschengedenken ermahnt, dass wir uns davor in Acht nehmen sollen, dass Gallia citerior gegen unseren Willen irgendjemandem zugesprochen wird. |
A/ab und e/ex
|
Omnia experti Galli, quod res nulla successerat, postero die consilium ceperunt ex oppido (Avaricum/Bourges) profugere hortante et iubente Vercingetorige. Id silentio noctis conati non magna iactura suorum sese effecturos sperabant, propterea quod neque longe ab oppido castra Vercingetorigis aberant, et palus, quae perpetua intercedebat, Romanos ad insequendum tardabat. Iamque hoc facere noctu apparabant, cum matres familiae repente in publicum procurrerunt flentesque proiectae ad pedes suorum omnibus precibus petierunt, ne se et communes liberos hostibus ad supplicium dederent, quos ad capiendam fugam naturae et virium infirmitas impediret. Ubi eos in sententia perstare viderunt, quod plerumque in summo periculo timor misericordiam non recipit, conclamare et significare de fuga Romanis coeperunt. Quo timore perterriti Galli, ne ab equitatu Romanorum viae praeoccuparentur, consilio destiterunt. [Gall.7,26,1-5] |
Das Pronomen
Im Lateinischen verwendet man ein Pronomen wie im Deutschen, wenn man die Wiederholung eines Nomens vermeiden will (Personal-, Possessiv- und manche Demonstrativpronomina), wenn man ein Nomen erläutern möchte (Relativ- und manche Demonstrativpronomina) oder wenn man ein Nomen nicht genau bestimmen kann oder will (Interrogativ- und Indefinitpronomina). Da ein Pronomen – wie der Name sagt – anstatt eines Nomens steht, sind seine syntaktischen Funktionen fast so zahlreich wie die eines Substantivs und Adjektivs. Es kann allerdings nie die Rolle eines bezogenen Adverbiales übernehmen.
Genus-Attraktion eines Pronomens an das Prädikatsnomen
|
Nos iis fidem habemus, quos ex tempore consilium capere possunt. Hanc enim utilem homines existimant prudentiam.
[vgl. Cic.off.2,33] |
Wir schenken denjenigen Vertrauen, die situationsgerecht einen Plan fassen können. Dies halten die Menschen nämlich für nützliche Klugheit |
| Ista quidem vis est! [Suet.Iul.82,1] |
Das ist ja Gewalt! |
| Ultimum bonorum Epicurus in voluptate ponit, quod summum bonum esse vult. [fin.1,29] |
Das ultimativ Beste sieht Epikur in der Lust, von der er will, dass sie das höchste Gut ist |
| Quid est pietas nisi voluntas grata in parentes? Quae potest esse vitae iucunditas sublatis amicitiis? [Planc.80] |
Was ist Kindesliebe wenn nicht eine dankbare Gesinnung gegenüber den Eltern? Was kann Freude im Leben sein, wenn es keine Freundschaften gibt? |
Personalpronomen
Ein Personalpronomen verweist auf eine Person und wird deshalb nur substantivisch gebraucht. Da im Lateinischen das Prädikat allein mit seiner Endung das Subjekt bezeichnen kann, steht das lateinische Personalpronomen viel seltener als das deutsche. Als Subjekt erscheint es nur zur Betonung oder Kontrastierung mit anderen Personen.
| Nos, nos, dico aperte, consules desumus. [Cat.1,3] |
Wir, wir – ich sage es offen – die Konsuln sind säumig. |
| Dixi ego idem in senatu caedem te optumatium contulisse in ante diem V Kalendas Novembris. [Cat.1,7] |
Ich habe im Senat auch vorausgesagt, dass du die Ermordung der Optimaten auf den 28. Oktober gelegt habest. |
| Personalpronomen | |||
| 1. Person | 2. Person | 3. Person | |
| nicht reflexiv | reflexiv | ||
| ego; nos |
tu; vos |
is, ea, id; ei, eae, ea |
sui, sibi, se, se; sui, sibi, se, se |
Reflexivität und Nichtreflexivität in der 3. Person des Personalpronomens
Die Form des Personalpronomens der 3. Person hängt im Deutschen und im Lateinischen nicht nur von Kasus, Numerus und Genus ab, sondern auch vom Verhältnis des Personalpronomens zum Subjekt:
Wenn in einem AcI die mit dem Personalpronomen bezeichnete Person identisch ist mit dem Subjekt, steht im Lateinischen das reflexive Personalpronomen, im deutschen dass-Satz dagegen das nichtreflexive Personalpronomen.
Ein reflexives Personalpronomen kann in einem AcI auch deshalb stehen, weil ein Pronomen mit dem Binnensubjekt identisch ist.
| Orgetorix per eos, ne causam diceret, se eripuit. [Gall.1,4,2] |
Orgetorix entzog sich durch sie einer Aussage vor Gericht. |
| Caesar negat se more et exemplo populi Romani posse iter ulli per provinciam dare. [Gall.1,8,3] |
Caesar sagte, er könne aufgrund der traditionellen Verhaltensweise des römischen Volkes niemandem die Durchreise durch die Provinz gestatten. |
| Ego, patres conscripti, memoria teneo Q. Scaevolam augurem cotidie facere omnibus potestatem conveniendi sui. [Phil.8,31] |
Ich, ihr Senatoren, erinnere mich, dass der Augur Q. Scaevola allen die Möglichkeit einräumte ihn zu treffen. |
| Quod sibi petitur, certe alteri non exigitur. [Q.Rosc.52] |
Was man für sich fordert, treibt man sicher nicht für den anderen ein. |
| Cassius constituit, ut ludi absente se fierent suo nomine. [Att.15,11,2] |
Cassius beschloss, dass trotz seiner Abwesenheit Spiele in seinem Namen stattfinden sollten. |
Reflexive Pronomina in einem AcI oder innerlich abhängigen Nebensatz können sich also auf den Subjektsakkusativ bzw. das Subjekt des Nebensatzes oder auf das übergeordnete Subjekt beziehen. Um Missverständnisse zu vermeiden, steht manchmal anstelle eines indirekt reflexiven Personalpronomens ipse.
| Ariovistus ad Caesarem legatos mittit, uti ex suis legatis aliquem ad se mitteret. [Gall.1,47,1] |
Ariovist schickte Gesandte zu Caesar, damit er einen seiner (dir.) Legaten zu ihm (ind.) schicke. |
| Caesar centuriones vehementer incusavit: Quid tandem vererentur aut cur de sua virtute aut de ipsius diligentia desperarent. [Gall.1,40,4] |
Caesar machte den Zenturionen schwere Vorwürfe: Wovor sie denn Angst hätten oder warum sie an ihrer Tapferkeit oder seiner Umsicht zweifelten. |
Die Genitive nostrum und vestrum
Die Genitive nostrum und vestrum (Kurzformen für nostrorum und vestrorum) werden dann verwendet, wenn der Genitiv die semantische Funktion eines Genitivus totius hat.
| Catilina notat et designat oculis ad caedem unumquemque nostrum. [Cat.1,2] |
Catilina weiht mit seinem Blick einen jeden von uns dem Tod. |
Is,ea,id als Ersatzform eines nichtreflexiven Possessivpronomens und als Demonstrativpronomen
Zu is,ea,id in anderen Rollen als der eines Personalpronomens s. die Kapitel Possessivpronomen und Demonstrativpronomen.
Reflexive Pronomina in indirekter Rede
Da die Haupt- und Nebensätze der indirekten Rede vom Prädikat des einleitenden Satzes innerlich abhängig sind, herrscht in ihnen indirekte Reflexivität, d.h. bei Bezug auf das Subjekt des einleitenden Satzes stehen reflexive Personal- und Possessivpronomina.
| "Eo minus dubitationis mihi datur, quod eas res, quas commemoravisti, memoria teneo." | "Für mich besteht (gerade) deshalb weniger Zweifel, weil ich diese Ereignisse, die ihr erwähnt habt, (durchaus) kenne." |
| Caesar ita respondit: Eo sibi minus dubitationis dari, quod eas res, quas legati Helvetiii commemorassent, memoria teneret. [Gall.1,14,1] |
Caesar antwortete so: Für ihn bestehe (gerade) deshalb um so weniger Zweifel, weil er diese Ereignisse, die die helvetischen Gesandten erwähnt hätten, (durchaus) kenne. |
Zum Konjunktiv in indirekter Rede s. "Konjunktiv in indirekter Rede" und zum AcI s. "AcI in indirekter Rede".
Possessivpronomen
Ein Possessivpronomen wird gewöhnlich adjektivisch gebraucht, es kann aber auch wie ein Adjektiv substantivisch verwendet werden. Es bezeichnet einen Besitzer im eigentlichen oder übertragenen Sinn.
| Sensistine Praeneste meo iussu meis praesidiis, custodiis, vigiliis esse munitam? [Cat.1,8]. |
Hast du bemerkt, dass Praeneste auf meinen Befehl hin von meinen Wachtposten, Aufpassern und Nachtwachen geschützt wurde? |
| Suum cuique. | Jedem das Seine. |
| Possessivpronomen | |||
| 1. Person | 2. Person | 3. Person | |
| nicht reflexiv | reflexiv | ||
| meus, mea, meum; noster, nostra, nostrum |
tuus, tua, tuum; vester, vestra, vestrum |
eius; eorum, earum, eorum |
suus, sua, suum; suus, sua, suum |
Reflexivität und Nichtreflexivität in der 3. Person des Possessivpronomens
Im Lateinischen muss – anders als im Deutschen – auch beim Possessivpronomen der 3. Person das Verhältnis des Pronomens zum Subjekt beachtet werden. Es gelten die gleichen Regeln wie beim Personalpronomen:
| Orgetorix confirmat se suis copiis suoque exercitu illis regnum conciliaturum (esse). [Gall.1,3,7] |
Orgetorix versicherte, dass er mit seinen Truppen und seinem Heer jenen Königreiche verschaffen werde. |
| Helvetios in fines suos reverti iussit. [Gall.1,28,3] |
Caesar befahl, dass die Helvetier in ihr Gebiet zurück zogen. |
| Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna. [Gall.5,53,3] |
Caesar schickte Fabius mit seiner eigenen (also der des Fabius) Legion ins Winterlager. |
| Cassius constituit, ut ludi absente se fierent suo nomine. [Att.15,11,2] |
Cassius beschloss, dass trotz seiner Abwesenheit Spiele in seinem Namen stattfinden sollten. |
Is,ea,id als Personalpronomen und als Demonstrativpronomen
Zu is,ea,id als Personalpronomen oder Demonstrativpronomen s. die Kapitel Personalpronomen und Demonstrativpronomen.
Demonstrativpronomen
Demonstrativpronomina können sowohl substantivisch als auch adjektivisch gebraucht werden.
| Quo etiam maiore sunt isti odio supplicioque digni, qui deorum templis atque delubris sunt funestos ac nefarios ignes inferre conati. [Cat.3,22] |
Desto größere Verachtung und Bestrafung verdienen diese Typen, die versucht haben, an die Tempel und Heiligtümer der Götter ganz unsägliches Feuer zu legen. |
| Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? [Cat. 1,1] |
Wie lange denn noch wird uns dieser dein Wahnsinn zum Narren halten? |
| Demonstrativpronomen | ||
| hic, haec, hoc | dieser, mein/unser, folgender | |
| bezeichnet eine Person oder Sache, die dem Sprecher örtlich oder zeitlich nahe steht oder liegt. | ||
| Da mihi hunc librum! | Gib mir dieses Buch! | |
| Diligimus hanc urbem. | Wir lieben unsere Stadt. | |
| Caesar haec locutus est: … | Caesar sagte Folgendes: … | |
| is, ea, id | dieser | |
| hat die gleichen semantischen Funktionen wie hic,haec,hoc. (Zu seinen Funktionen als nichtreflexives Personalpronomen und Possessivpronomen der 3. Person s. u.). | ||
| Da mihi eum librum! | Gib mir dieses Buch! | |
| iste, ista, istud | der da | |
| bezeichnet – häufig mit abwertendem Sinn – eine Person oder Sache, die dem Angesprochenen örtlich oder zeitlich nahe liegt. | ||
| Ista subsellia vacua sunt. | Die Bänke in deiner Nähe sind leer. | |
| Iste mihi maledixit. | Der Schuft da hat mich beleidigt. | |
| ille, illa, illud | jener, der bekannte | |
| bezeichnet eine Person oder Sache, die dem Sprecher fern liegt. Diese Ferne kann z.B. durch das Alter, den Ruhm, aber auch nur formal durch die Position des Bezugswortes im vorausgehenden Satz bedingt sein. | ||
| Illis temporibus mores maiorum vigebant. | In jenen Zeiten hatten die Sitten der Vorfahren große Bedeutung. | |
| Illum Ciceronem in exilium miserunt. | Den berühmten Cicero haben sie in das Exil geschickt. | |
| Hannibal et Scipio praeclari sunt: hic Romanus, ille Poenus natione. | Hannibal und Scipio sind weltberühmt: der letzgenannte war Römer, der erstgenannte Punier. | |
| idem, eadem, idem | derselbe | |
| weist auf eine bereits genannte Person oder Sache hin, um eine gleichartige oder gegensätzliche Aussage hinzuzufügen. | ||
| Cicero disertus fuit idemque doctus. | Cicero war beredt und zugleich/ auch gebildet | |
| Quidam student rebus obscuris et eisdem non necessariis. | Manche bemühen sich um geheimnisvolle, aber unnötige Dinge. | |
| ipse, ipsa, ipsum | selbst, persönlich, schon, genau | |
| bezeichnet eine Person oder Sache, die der Sprecher hervorheben möchte. | ||
| Ipse dixit. | Er hat es selbst/persönlich gesagt. | |
| Ipsa spes homines adiuvat. | Schon die Hoffnung hilft den Menschen. | |
| Ipsos decem dies afuit. | Sie ist genau zehn Tage lang weggewesen. | |
Ipse,ipsa,ipsum bei inhaltlicher Identität von Subjekt und Objekt auf das Subjekt bezogen
Um das Subjekt besonders zu betonen, bezieht sich ipse,ipsa,ipsum manchmal auch dann formal auf das Subjekt, wenn es nach dem deutschen Sprachgefühl auf das Objekt bezogen sein müsste.
| Non potest exercitum is continere imperator, qui se ipse non continet. [Manil.38] |
Nicht im Griff haben kann sein Heer ein solcher Feldherr, der sich selbst nicht im Griff hat. |
Regel von der umgekehrten Kongruenz bei pronominalem Subjekt und zweiteiligem Prädikat
Is,ea,id als Personalpronomen und als Ersatzform eines nichtreflexiven Possessivpronomens
Zu is,ea,id als Personalpronomen oder Ersatzform eines nichtreflexiven Possessivpronomens s. die Kapitel Personalpronomen und Possessivpronomen.
Relativpronomen
Ein Relativpronomen kongruiert in Genus und Numerus wie ein Adjektiv mit einem Bezugswort, ist in seinem Kasus aber von der Konstruktion des Relativsatzes abhängig. Es knüpft eine Beziehung zum übergeordneten Satz (s. dazu Der Relativsatz).
| Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam Celtae. [Gall.1,1,1] |
Gallien ist – grob gesehen – in drei Teile geteilt, von welchen den einen die Belger, den anderen die Aquitaner und den dritten die Kelten bewohnen. |
| Relativpronomen | |
| qui, quae, quod | welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was (bei fehlendem Bezugswort) |
| quicumque, quaecumque, quodcumque | wer auch immer, welche auch immer, was auch immer |
| quisquis, quidquid (nur im Nom.) | jeder,der / alles,was |
Quocum, quacum und quibuscum
Die Präposition cum steht gewöhnlich hinter dem Ablativ des Relativpronomens und wird mit diesem zusammengeschrieben.
Relativischer Satzanschluss
Beim „relativischen Satzanschluss“ knüpft das Relativpronomen keine Beziehung zu einem übergeordneten, sondern zu einem gleichgeordneten Satz. In diesem Fall wird das Relativpronomen mit Demonstrativ- oder Personalpronomen übersetzt.
| Pater Oppianici Cluentium suo testimonio sublevat. Quod recita! [Cluent.168] |
Der Vater des Oppianicus entlastet den Cluentius durch sein Zeugnis. Lies es vor! |
Häufige relativische Satzanschlüsse:
| qua re | deshalb | quodsi | wenn aber/nun/also |
| quam ob rem | deshalb | quae cum ita sint | unter diesen Umständen |
| qua de causa | deshalb | quibus rebus gestis | darauf |
| quapropter | deshalb | quibus rebus cognitis | auf diese Kunde |
Interrogativpronomen
Interrogativpronomina unterscheiden sich bei substantivischem und adjektivischem Gebrauch teilweise in ihren Formen. Mit ihnen kann am Anfang eines Haupt- oder Nebensatzes eine Person oder Sache erfragt werden (s. dazu „Der abhängige Fragesatz“).
| Quis te ex hac tanta frequentia totque tuis amicis ac necessariis salutavit? [Cat.1,16] |
Wer von dieser so großen Menge und deinen so vielen Freunden und Bekannten hat dich gegrüßt? |
| Qui locus ingenium patroni requirit aut oratoris eloquentiam magno opere desiderat? [S.Rosc.34] |
Welcher Anklagepunkt erfordert (überhaupt) das Talent eines Anwalts oder verlangt in besonderer Weise die Fähigkeit eines Redners? |
| Interrogativpronomen | |
| quis, quid | wer, was |
| qui, quae, quod | welcher, welche, welches |
| uter, utra, utrum | wer von beiden |
| qualis, quale | wie beschaffen |
| quantus, quanta, quantum | wie groß |
Quis statt qui für die Frage nach dem Namen
Statt qui wird gewöhnlich quis adjektivisch neben Personenbezeichnungen verwendet, wenn nach dem Namen einer Person gefragt wird. Bei der Frage nach der Beschaffenheit einer Person steht erwartungsgemäß qui.
| Quis tota Italia veneficus, quis gladiator, quis latro, quis sicarius, quis parricida inveniri potest, qui se cum Catilina non familiarissime vixisse fateatur? [Cat.2,7] |
Welchen Giftmischer kann man in ganz Italien finden, welchen Gladiator, welchen Räuber, welchen Halsabschneider oder welchen Mörder, der nicht offen bekennt, dass er mit Catilina sehr eng zusammengelebt hat? |
Indefinitpronomen
Indefinitpronomina beziehen sich auf eine Einzelperson oder auf eine Gruppe. Wenn sie sich auf eine Einzelperson beziehen, sind sie entweder deshalb unbestimmt, weil der Sprecher die gemeinte Person nicht nennen will (Ein gewisser Schüler hat bei dieser Klassenarbeit eine schlechte Note geschrieben.) oder nicht nennen kann (Irgendein Schüler hat vor meinem Eintreffen die Tafel bekritzelt.). Auf eine Gruppe bezogen ist entweder „jeder“ oder „keiner“ in der Gruppe gemeint.
Wie im Deutschen wird auch im Lateinischen zwischen adjektivischem und substantivischem Gebrauch der Indefinitpronomina unterschieden:
| Quis enim umquam litteras ad se ab amico missas offensione aliqua interposita palam recitavit? [Phil.2,7] |
Wer hat denn jemals einen Brief, der ihm von seinem Freund geschickt wurde, öffentlich vorgelesen, nur weil irgendeine Kränkung zwischen sie getreten war? |
| Metuit Antonius, ne suorum aliquis a Cyda, Lysiade, Curio condemnetur? [Phil.8,27] |
Fürchtet Antonius, dass irgendeiner seiner Leute von Cydas, Lysiades oder Curius verurteilt wird? |
| Indefinitpronomen | ||
| adjektivisch | substantivisch | |
| E i n z e l p e r s o n | ||
| ein gewisser, ein | jemand, etwas | |
| quidam, quaedam, quoddam | quidam, quaedam, quiddam | |
| irgendein | irgendjemand | |
| In Sätzen mit bejahtem Sinn: | aliqui, aliqua, aliquod | aliquis, aliqua, aliquid |
| In Sätzen mit verneintem Sinn: | ullus, ulla, ullum | quisquam, quidquam |
| Nach einem Stützwort wie ne, si, nisi, num, quo, quando, ubi, cum: | qui, quae/qua, quod | quis, quae/qua, quid |
| G r u p p e | ||
| jeder | jeder | |
| unusquisque, unaquaeque, unumquodque | unusquisque, unumquidque | |
| Nach Reflexiv-, Relativ- und Interrogativpronomen, Superlativ und Ordnungszahl als Stützwort: | quisque, quaeque, quodque | quisque, quidque |
| kein | niemand, nichts | |
| nullus, nulla, nullum | nemo, nullius, nemini,neminem, nullo (im Neutrum nur nihil) | |
Steigerndes und abschwächendes quidam
Wenn eine Form von quidam zwischen Adjektiv oder Pronomen und Substantiv steht, verstärkt diese meistens die Adjektiv- oder Pronomenbedeutung:
| Natura inest in mentibus nostris insatiabilis quaedam cupiditas veri videndi. [Tusc.1,44] |
Von Natur aus liegt in unserem Geist eine ganz unersättliche Begierde, die Wahrheit zu erkennen. |
| Nonnulli suum quoddam institutum consequuntur. [off.1,116] |
Manche verfolgen ihr ganz eigenes Ziel. |
Umgekehrt kann quidam aber auch einen kühnen bildhaften Ausdruck abschwächen:
| Est ambulantibus ad hunc modum sermo ille nobis institutus et a tali quodam ductus exordio: …. [Tusc.2,10] |
Wir führten, während wir spazieren gingen, auf folgende Weise unser Gespräch und begannen ungefähr mit folgender Einleitung: … |
Adjektivische Verwendung von nemo vor Personenbezeichnungen
Bei männlichen Personenbezeichnungen, Adjektiven und Zahlwörtern wird nemo, ähnlich wie quis und quisquam, adjektivisch verwendet:
| Metellus, qua iniuria nemo umquam in aliquo magistratu improbissimus civis adfectus est, ea me consulem adfecit. [fam.5,2,7] |
Metellus hat mich als Konsul so beleidigt, wie der übelste Bürger in irgendeinem Amt niemals beleidigt worden ist. |
Nescio quis
Fragepronomina nach nescio leiten meistens keinen abhängigen Fragesatz ein, sondern bilden mit nescio eine Einheit, die einem Interrogativpronomen oder -adverb gleich kommt. Dabei wird auch nescio quis wie quis, quisquam und nemo häufig adjektivisch verwendet. Bei Eigennamen hat nescio quis in der Regel eine abwertende Bedeutung.
| Accedit Saxa nescio quis, quem nobis Caesar ex ultima Celtiberia tribunum plebis dedit. [Phil.11,12] |
Es kommt irgendein Saxa daher, den uns Caesar aus dem hintersten Keltiberien als Volkstribun beschert hat. |
| nescio quis/qui | irgendjemand | nescio quo modo | irgendwie |
| nescio quid/quod | irgendetwas | nescio quando | irgendwann |
Weitere Indefinitpronomina
Als Indefinitpronomina treten auch die Zusammensetzungen quivis, quaevis, quodvis (jeder beliebige) und quilibet, quaelibet, quodlibet (jeder beliebige) auf.
{article 45}{/article
Das Adjektiv
Ein Adjektiv bezeichnet im Lateinischen und im Deutschen gewöhnlich eine Eigenschaft. Es erläutert meistens ausschließlich sein formales Bezugsnomen (discipuli novi, Attribut), kann aber auch zusätzlich das Prädikat erläutern (discipuli laeti eunt in ludum, bezogenes Adverbiale oder "Prädikativum"). Ein Adjektiv bildet aber auch oft zusammen mit esse das Prädikat (discipuli seduli sunt, Sinnträger). Außerdem kann ein Adjektiv wie im Deutschen substantiviert gebraucht werden und dann alle syntaktischen Funktionen eines Substantivs ausüben. Allerdings ist ein substantiviertes Adjektiv im Lateinischen schwerer zu erkennen als im Deutschen, da man es nicht groß schreibt und da es keine Artikel im Lateinischen gibt.
Viele Adjektive können gesteigert werden. Ob dies möglich ist, hängt – wie im Deutschen – ausschließlich von der Bedeutung des Adjektivs ab.
| Adjektiv | ||
| Positiv | altus, alta, altum | hoch |
| Komparativ | altior, altius | höher |
| Superlativ | altissimus, altissima, altissimum | am höchsten |
Komparativ
Der Komparativ bezeichnet eine Über- oder Unterlegenheit, wenn eine Vergleichsgröße genannt ist. Wo kein expliziter Bezug steht, ist er entweder aus dem Kontext leicht zu ergänzen (wörtliche Übersetzung des Komparativs möglich) oder besteht im gewöhnlichen Maß (Übersetzung des Komparativs in diesem Fall mit ziemlich oder zu).
| Locutus est Diviciacus: Peius victoribus Sequanis quam Haeduis victis accidisse, propterea quod Ariovistus, rex Germanorum, in eorum finibus consedisse. [Gall.1,31,10] |
Es sprach Diviciacus: Schlimmeres sei den siegreichen Sequanern als den besiegten Häduern zugestoßen, weil Ariovist, der König der Germanen, sich in ihrem Gebiet niedergelassen habe. |
| Locutus est Diviciacus: Caesarem deterrere posse, ne maior multitudo Germanorum Rhenum traducatur. [Gall.1,31,16] |
Es sprach Diviciacus: Caesar könne verhindern, dass eine noch größere Menge an Germanen über den Rhein geführt werde. |
| Senectus est natura loquacior. [Cato 55] |
Im Alter ist man von Natur aus ziemlich geschwätzig. |
Superlativ
Der Superlativ bezeichnet bei explizitem oder implizitem Vergleich eine Höchststufe (eigentlicher Superlativ). Ohne Vergleichsgedanke nennt er eine Eigenschaft, die besonders stark ausgeprägt ist („Elativ“; Übersetzung mit sehr oder bildhaftem Ausdruck).
| Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. [Gall.1,2,1] |
Bei den Helvetiern war Orgetorix bei weitem der vornehmste und reichste. |
| Saepibus densissimis interiectis prospectus impeditus est. [Gall.2,22,1] |
Da sehr dichter Bewuchs dazwischen lag, wurde die Sicht behindert. |
Attribut
Ein Adjektiv, das in KNG-Kongruenz zu einem Substantiv steht und inhaltlich ausschließlich eine Eigenschaft dieses Substantivs nennt, verwirklicht ein Attribut. Außerdem kann ein substantiviertes Adjektiv im Genitiv als Attribut zu einem anderen Substantiv stehen.
Sinnträger
Ein Adjektiv, das zusammen mit der Kopula esse oder einem kopulativen Verb ein Prädikat bildet, verwirklicht einen Sinnträger ("Prädikatsnomen").
Adjektiv als Gleichsetzungsnominativ und -akkusativ
Wenn esse oder ein Funktionsverb sowohl durch ein Adjektiv als Sinnträger ergänzt wird als auch das so gebildete Prädikat durch einen Nominativ oder Akkusativ, nennt man den Sinnträger Gleichsetzungsnominativ bzw. -akkusativ. S. dazu das Substantiv im Nominativ bzw. das Substantiv im Akkusativ.
| Graeciae sicut apud nos delubra magnifica humanis consecrata sunt simulacris, quae Persae nefaria putaverunt. [rep.3,14] |
Großartige Tempel Griechenlands wurden wie bei uns Götterbildern mit menschlichem Aussehen geweiht, was die Perser für gottlos hielten. |
Ergänzung
Substantiviert wird ein Adjektiv besonders häufig im Neutrum Plural verwendet. Es kann dann mit Dinge oder Singular übersetzt werden. Substantiviert kann ein Adjektiv die gleichen syntaktischen Funktionen wie ein Substantiv ausüben.
Adjektiv ohne Bezugswort
Ein Adjektiv kann aus zwei Gründen ohne Bezugswort stehen: Entweder ist es substantiviert gebraucht oder es bezieht sich – als Sinnträger oder als attributives Adverbiale – auf das inhaltliche Subjekt des Satzes, das lediglich durch die Endung des Prädikats angedeutet ist:
| Ille Tarquinius, quem maiores nostri non tulerunt, non crudelis, non impius, sed superbus est habitus et dictus. [Phil.3,9] |
Jener Tarquinius, den unsere Vorfahren nicht ertrugen, wurde nicht für grausam und gottlos, sondern für hochmütig gehalten und als solcher bezeichnet. |
| Si tibi non graves sumus, refer ad illa te, quae ad ipsius orationis laudem splendoremque pertinent. [de orat.3,145] |
Wenn wir dir nicht lästig sind, wende dich jenen Fragen zu, die Ruhm und Glanz der Rede selbst betreffen. |
| Ego, quod invitus ac necessario facio, neque diu neque diligenter facere possum. [S.Rosc.123] |
Ich kann, was ich nur ungern und gezwungenermaßen tue, weder lange noch sorgfältig tun. |
freie Angabe
Ein Adjektiv, das in KNG-Kongruenz zu einem Substantiv steht und inhaltlich sowohl dieses Substantiv als auch das Prädikat erläutert, verwirklicht ein bezogenes Adverbiale („Prädikativum“). Ein substantiviertes Adjektiv kann außerdem die syntaktische Funktion eines unbezogenen Adverbiales übernehmen.
Ein bezogenes Adverbiale wird im Deutschen meistens mit Adverb oder Präpositionalgefüge wiedergegeben. Prosaschriftsteller verwenden besonders Adjektive des körperlichen und geistigen Zustands sowie des Ortes, der Zeit und der Zahl in dieser Weise, Dichter auch andere Adjektive:
| Est hoc Gallicae consuetudinis, uti et viatores etiam invitos consistere cogant et, quod quisque eorum de quaque re audierit aut cognoverit, quaerant. [Gall.1,5,2] |
Dies ist eine Eigentümlichkeit der gallischen Lebensweise, dass sie Reisende zwingen sogar gegen ihren Willen anzuhalten und sie fragen, was ein jeder von ihnen über jede Sache gehört oder in Erfahrung gebracht hat. |
| Ipse in colle medio triplicem aciem instruxit; in summo iugo duas legiones et omnia auxilia conlocavit. [Gall.1,24] |
Er selbst richtete auf halber Höhe des Hügels eine dreifach gestaffelte Schlachtreihe ein. Ganz oben auf dem Bergrücken stellte er zwei Legionen und alle Hilfstruppen auf. |
| Si quis artem amandi non novit, hoc legat et lecto carmine doctus amet. [Ov.ars 1,1f] |
Wenn jemand die Kunst des Liebens nicht kennt, soll er dies lesen und nach der Lektüre des Gedichts mit Verstand lieben. |
|
Habemus enim huiusce modi senatus consultum, verum inclusum in tabulis tamquam in vagina reconditum. [Cat.1,4]
|
Adverb |
|
Facile est perspicuum, quantum inter hunc (praetorem) et illum Numidicum, verum ac germanum Metellum, intersit. [Cat.4,147]
|
Adjektiv |
|
Verum quidem si audire volumus, multo magnus orator praestat minutis imperatoribus [Brut.256]
|
Substantiv |